Бютовские лингвисты уничтожили Лохвицкое графство к шекспировой бабушке
В противостоянии с английским языком штаб Юлии Тимошенко позорно капитулировал.
Веселая история о введении официальном сайтом Юлии Тимошенко в язык Шекспира таких терминов, как «restavruvavsya», «napivdyhannyam» и «zobov`yazuvalosya», получила свое продолжение.
Отныне английской версии, где размещались топорно переведенные с помощью «Google Translate» на английский украиноязычные новости, нет вообще.
То есть версия-то есть, в чем можно убедиться, зайдя по ссылке на страницу с теми самыми «restavruvavsya» и «zobov`yazuvalosya». Но со страниц самого сайта ссылки на английскую версию исчезли – есть только «Укр.» и «Рус.».
Правильно, в общем-то – чего с редактированием морочиться… А то еще придется исправлять каждую глупость перевода вроде «Лохвицкое графство» (priest of the village church Lohvitskogo County – полюбоваться можно по той же ссылочке)…
|